Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные

I
Secretary: Good morning. President’s office. How can I help you? - Доброе утро. Офисс президента. Чем могу вам помочь.
Vladimir: Hello. I’d like to speak to George W., please. - Здрайствуйте. Я бы хотел говорить с Джоржем В..
Secretary: May I ask who’s calling? - Могу я спросить, кто его спрашивает?
Vladimir: It’s Vladimir. - Это Владимир.
Secretary: Could you tell me what it’s about? - Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
Vladimir: No, I’d like to speak to him personally. - Нет, я хотел бы говорить лично с ним.
Secretary: Just hold on, please… I’m sorry. He’s busy at the moment. Would you like to speak to somebody else? - Подождите, пожалуйста... Простите, но он сейчас занят. Желаете поговорить с кем-нибудь другим?
Vladimir: No, I have to speak to George W. - Нет, я должен говорить с Джоржем В..
Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back? - Хорошо. Вы можете оставить сообщение, или мне следует попросить его перезвонить?
Vladimir: Could you tell him I called and I’d be grateful if he’d call me back. I’ll be in my office all morning. - Скажите ему, что я звонил, и был бы благодарен если бы он мне перезвонил.
Secretary: Does he have your number? - У него есть ваш номер?
Vladimir: Yes, but just in case, I’ll give it to you. It’s (001) 202-123-4567. - Да, но на всякий случай я вам его оставлю. Номер (001) 202-123-4567.
Secretary: So, that’s (001) 202-123-4567. - Значит номер (001) 202-123-4567.
Vladimir: That’s right. - Верно.
Secretary: O.K., I’ll give him your message. Goodbye. - Хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания.
Vladimir: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.


II
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls?
Tom: calls - Звонит.
- Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис.
- Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: I’m afraid Mr. Lau is in a meeting right now. Can I help you? - Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь?
Tom: Well, I am doing a project at Hong Kong University on work experience… Perhaps it’s better if I speak to Mr. Lau personally. - Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично.
Secretary: Fine, could you call back when the meeting is finished? - Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться?
Tom: Yes, could you tell me when the best time to call is? - Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить?
Secretary: Probably after 4 pm. - Возможно, после 16.00.
Tom: Yes, I’ll do that. Thank you for your help. - Я, так и сделаю. Спасибо за помощь.
Secretary: You’re welcome. - Пожалуйста.
Tom: Good bye. - До свидания.
Secretary: Bye. - Да свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.


III
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Notice how Tom makes all the arrangements in one call.
Tom: calls - Звонит.
Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises. - Доброе утро, Азия пасифик интерпразис.
Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please? - Здрайствуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: Yes, I’ll put you through. May I know who is calling? - Да, я вас проключу. Могу я узнать кто звонит?
Tom: Yes, my name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing. - Да, мое имя Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем.
Secretary: OK. Could you hold the line, please? - Хорошо, побудьте на линии, пожалуйста.
Mr. Lau: Hello, how can I help you? - Здрайствуте. Чем могу вам помочь?
Tom: My name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing on work experience. Mr. Chan from Eurasia Products said you might be able to help me. He is a friend of my uncle. - Меня зовут Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. Мистер Чан из Евразия Продактс сказал, что вы, возможно, поможете мне. Он друг моего дяди.
Mr. Lau: Yes, I know Mr. Chan… So? - Да, я знаю мистера Чана... Итак?
Tom: Well, one of our assignments is to find out more about a particular company and the kind of work that it does. - Ну, одна из наших задач - получение информации об определенных компаниях и работе которую они производят.
Mr. Lau: Yes? - Да?
Tom: I wonder if you would mind if I visited your company one day next week and talk to some of your staff. - Я хотел бы знать, не будите ли против, если я посещу вашу компанию на следующей неделе и поговорю с кем-нибудь из вашего руководства?
Mr. Lau: Hmmm, we are rather busy. What would you like to do exactly? - Хм, мы довольно заняты. Что именно вы хотите?
Tom: I would like to spend a day in your company and sit with one of your staff while they are working. I’d like to find out more about what the work involves. - Я бы хотел один день в вашей компании, наблюдая за работой кого-нибудь из вашего руководства.
Mr. Lau: Yes, well, as I said, we are very busy next week but you might be able to arrange a visit for you the week after. - Ну, как я уже сказал на следующей неделе мы очень заняты, но вы можете договориться насчет визита через неделю.
Tom: Oh, that would be fine. Thank you. I don’t want to cause you any trouble. - Это будет замечательно. Спасибо. Я не хочу доставлять вам неудобства.
Mr. Lau: I will try to arrange something. Which day would you like to come? - Я постараюсь все устроить. В какой день вы хотите придти.
Tom: Let me see… Wednesday is the best day for me. - Подождите... Среда будет лучше всего.
Mr. Lau: No, sorry! We have an office meeting in the morning. How about Thursday? - Нет, простите. У нас встреча в офисе утром. Как насчет вторника?
Tom: Thursday, Thursday would be fine for me. What time is convenient for you? - Вторник, вторник подойдет. Какое время наиболее удобно для вас?
Mr. Lau: 10 a.m. O.K.? - 10 утра подойдет?
Tom: Yes, 10 am. Could you tell me where your office is? - Да, 10 утра. Подскажите пожалуйста, где находиться офис?
Mr. Lau: On the 7th floor, Room 723. Please ask for my secretary. - На 7 этаже, комната 723. Спросите моего секретаря.
Tom: Room 723… OK, then I’ll come to your office in Room 723 at 10 am on Thursday the 25th. - Комната 723, хорошо, тогда я буду у вас в комнате 723 в 10 утра, во вторник 25 числа.
Mr. Lau: O.K. - Хорошо.
Tom: Thank you so much for your help. I look forward to meeting you. - Огромное спасибо. Жду нашей встречи с нетерпением.
Mr. Lau: Me too! Good luck with your project. - Я тоже. Удачи с проектом.
Tom: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.
Mr. Lau: Bye. - До свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.


A BIT OF HUMOUR
On the telephone:
SPEAK: Are you there? Are you there?
WATT: No, I’m here.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: Can’t you here? What’s your name?
WATT: WATT is my name.
SPEAK: Yes, what’s your name?
WATT: My name is WATT.
SPEAK: I’m asking you.
WATT: I’m called WATT.
SPEAK: I don’t know.
WATT: I’m Mr. Tom WATT.
SPEAK: Oh, I’m sorry. I didn’t understand.
WATT: Who are you?
SPEAK: SPEAK.
WATT: Speak? I am speaking. What’s your name?
SPEAK: No, it isn’t. My name is SPEAK. I want to speak to DAY.
WATT: You can speak today. I can hear you.
SPEAK: I don’t want to hear you. I want to speak to DAY!
WATT: At what time?
SPEAK: Now! I want to speak to DAY! To DAY! To DAY!
WATT: It’s today now, speak, speak, speak.
SPEAK: But I want to speak to Mr. Henry DAY now.
WATT: Oh, I’m sorry. You can’t speak to Mr. DAY today. He doesn’t want to speak to SPEAK today. He told me so.

Является неотъемлемой частью бизнеса. Трудно представить делового человека заранее не договаривающегося и не назначающего встречи по телефону.

Люди, ведущие активную предпринимательскую деятельность , тратят огромное количество денег и времени на ведение деловых телефонных разговоров. Назначить и отменить встречу, уточнить условия сделки, забронировать билеты и многое другое можно сделать, не выходя из офиса, по телефону.

Вот как вы можете проверить эффект своего выражения на других людей, прежде чем говорить на английском языке. Участники часто говорят нам, насколько важен этот опыт для них и насколько безопаснее они сделали этот опыт. Понятно, что они настолько расслаблены в своей дискуссии и могут сосредоточиться на нем легче. Мы будем рады услышать от вас, участники которых участвовали в курсе английского языка.

Вы получите Европейский сертификат в конце трехдневного учебного курса

Говорить по-английски, скорее всего, будет второстепенным вопросом, если он лингвистически обучен, как с обучением фитнесу. Содержание вашего разговора - это главное. Который признан учреждениями и компаниями в Европе и документирует состояние ваших навыков. Возможно, вы можете добавить или отправить свои документы.

А как же это правильно сделать на английском?

Ниже приведен список фраз необходимых для общения по телефону на английском языке.

НАЧАЛО РАЗГОВОРА

Итак, если звоните вы, то в начале телефонного разговора можно использовать:

Hello, this is …. – Здравствуйте, это…
Peter here. – Это…
Hello, my name is …. – Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m …. – Доброе утро, это ….
Can I speak to Mr …., please? – Могу я поговорить с …?
May I speak to …? - Можно поговорить с ….?
I’m trying to contact… - Я звоню …. (Пытаюсь связаться).
Hello, is …. there? – Здравствуйте, а …есть?
Could you put me through to Mr …, please? – Не могли бы соединить меня с…?
I’d like to speak to Mr … if I may. – Я бы хотел поговорить с…., если можно.
Mr …., please. – С …, пожалуйста (так, как правило, говорят девушкам на коммутаторе для того, чтобы соединили с каким-то конкретным человеком).
Hello, I’m calling from… - Здравствуйте, я звоню с….
I’m calling on behalf… - Я звоню от.... (имени, компании).
I’d like to arrange an appointment. – Я бы хотел назначить встречу с….
I’d like to schedule a meeting with… - Я бы хотел назначить встречу с….
Could I schedule a time to meet with… - Могу ли я назначит (выбрать) подходящее время для встречи с….

Английский и испанский языки являются двумя наиболее важными языками в деловом мире. Вы не можете видеть человека, о котором говорите. Он также требует специальной лексики. Вот несколько фраз, которые сделают разговор по телефону на английском проще, чем когда-либо! Каждый телефонный звонок должен начинаться с введения - предложение по вашему вызову. Вы должны указать свое имя.

Иногда вам может быть трудно понять людей по телефону. Не могли бы вы повторить это? Вы можете говорить? Извините, не могли бы вы рассказать? Вам может потребоваться проверить какую-либо информацию или уточнить, что говорит вызывающий. Вот несколько фраз.

Если звонят вам, в начале телефонного разговора подойдет:

… company (or name) – can I help you? – Компания…(или собственное имя), чем могу помочь?
… speaking. – Слушаю.
Who’s calling, please? – Извините, кто звонит?
Who’s speaking? – Кто звонит?
Who shall I say is calling? – Передать кто звонит?
Excuse me, where are you calling from? – Извините, откуда вы звоните?
Hold on a minute, I’ll put you through. – Подождите, сейчас соединю.
Please hold. – Не вешайте трубку.
Just a second (moment). – Минуту.
Hang on a moment. – Подождите немного.
I’ll see if he’s in. – Я посмотрю на месте ли он.
I’m afraid he’s just gone. – Боюсь, он только что ушел.
I’m sorry he’s on another line. – Извините, у него занято.
The line’s free now…I’ll put you through. – Линия освободилась, сейчас соединю.
I’m connecting you now. – Соединяю.
I’m afraid he’s left can I help you? – Боюсь он ушел, чем могу помочь?
I’m sorry he’s out of the office today. – Извините, но его сегодня не будет.
I’m afraid he’s in a meeting. – Боюсь, он сейчас на встрече.

У меня проблемы с тобой. И, наконец, вот как закончить разговор дружелюбным и вежливым способом. С тобой приятно разговаривать. У меня есть еще один звонок. В основном потому, что отсутствуют элементы невербальной коммуникации, такие как жесты и язык жестов, которые в противном случае помогают нам более легко расшифровать заявление и намерение партнера по разговору. Кроме того, при разговоре используется определенный язык. Следующий список часто используемых и полезных языковых ресурсов поможет вам получить по телефону по-испански.

Обращаемся с просьбой повторить

Это слова, используемые человеком, делающим звонок. Каждый вызов должен быть представлен. Обычно появляется лицо, выполняющее вызов, и идентифицирует причину вызова. Иногда трудно понять все, что говорит звонящий по телефону. В таких случаях необходимо попросить его повторить информацию. Вот некоторые предлагаемые фразы, чтобы попросить собеседника говорить медленнее или немного громче.

PS Запомните, что в английском принято очень вежливо говорить, а именно: каждый отказ сопровождается «I’m afraid» , «I’m sorry» , а просьба или уточнение – «please» .

Деловой разговор просто необходим для поступления в Кемеровский горнотехнический техникум!

КОНЕЦ РАЗГОВОРА

Eсли звоните вы , то в конце телефонного разговора можно использовать:

Как попросить кого-либо о чем-либо по телефону

Возможно, вы также должны подтвердить или объяснить информацию. Следующие предложения могут помочь вам выразить проблему во время телефонного звонка. И закончить несколько речей, чтобы закончить телефонный звонок. Ха-сидо не россыпь хаклар. Большинство людей затрудняются совершать телефонные звонки на иностранном языке . Это легко понять, потому что для того, чтобы не быть полностью смущенным, важна хорошая подготовка . Это экономит время и, прежде всего, нервы. Заикание или нервное возникновение могут дать противоположное впечатление сомнительное впечатление.

Could you tell him that…please? – Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry about that. – Извините (когда ошиблись номером).
I must have dialed the wrong number. – Должно быть я ошибся номером.
Sorry to have troubled you. – Извините, что побеспокоил.
Could you give him a message? – Не могли бы вы ему передать…?
Could you ask him to call me back? – Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Could you tell him that I called? – Не могли бы вы передать ему, что я звонил?
Thanks. I’ll call back later. – Спасибо, я перезвоню.
Please ask him call me. – Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

Поэтому важно, чтобы вы чувствовали себя комфортно и отлично подготовились к вызову. Начнем с подготовки бизнес-звонка. Возможно, это ваш единственный шанс передать ваш запрос своему партнеру по вызову.

  • Это не потеряет из виду обзор и цель беседы.
  • Лучше всего назначить встречу для последующего вызова.
Телефон Говоря по-английски.

Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется

Что нужно учитывать при совершении бизнес-звонка на английском языке. Если вы слишком формальны, вашему собеседнику может быть сложно поговорить с вами. Не так уж много «пожалуйста» и «спасибо» или «очень спасибо». Каждый раз, когда вы просите что-то, вы получаете что-то, нуждаетесь в помощи или информации, вы должны благодарить. Это автоматически замедлит вашего партнера по вызову. - Избегайте вежливости, чтобы утверждать, что вы поняли своего партнера по разговору, если это не так. Попросите своего партнера по вызову повторить информацию, пока вы ее не поймете.

  • Важно, чтобы вы сделали правильный звук.
  • С другой стороны, вы не должны ошибаться, хлопая.
  • В середине всегда правильный выбор.
  • Будьте дружелюбны и вежливы.
Всегда помните, что не просто важно, что вы говорите, но как вы это говорите.

Если звонят вам, то в конце телефонного разговора подойдет:

I’m afraid he’s busy, can you call back later? – Боюсь, он сейчас занят, могли бы позвонить позже?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
– Не хотели бы вы оставить сообщение?
Would you like him to call you back? – Вы хотели бы, что бы он перезвонил?
Can I take your number, please? – Оставьте номер, пожалуйста.
OK, I’ll make sure he gets the message. – Хорошо, обязательно передам.
Could you spell it. – Не могли бы произнести по буквам?
You must have the wrong number. – Вы должно быть не туда попали.
I’m sorry, you’ve got the wrong number. – Извините, но вы ошиблись номером.
– Вы уверенны, что правильно позвонили?
I’m sorry there’s nobody here by that name. – Извините, но тут никого нет с таким именем.
Sorry, I think you’ve dialed the wrong number. –Извините, думаю вы неверно набрали номер.
I’ll try and put you through. – Попытаюсь вас с ним соединить.
His direct number… - Его прямой номер…

Вы должны говорить профессионально и дружелюбно. Так что просто попробуйте! Сделайте свой первый звонок и узнайте, как это сделать правильно. И если он по-прежнему не работает или вам неловко, тогда, к счастью, угасает 😉 Примечание: если вы используете данные в этом кратком отчете, обратитесь к нему как.

Здороваемся и представляемся

Если вы ищете вызов для своих навыков английского языка, просто зайдите в телефон. Конечно, вы не можете видеть своего собеседника и не можете использовать язык тела. Телефонные звонки - сложная форма общения. Но не волнуйся! Мы составили несколько советов, которые помогут вам сделать это по телефону на английском языке.

А в самом конце телефонного разговора уместно сказать: thank you, thank you very much, thank you indeed etc. как для звонящего, так и тому, кому позвонили.

ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

The line is very bad. Could you speak louder? - Линия очень плохая. Не могли бы говорить громче?
Could you speak up please? – Говорите громче, пожалуйста.
Could you repeat that please? – Повторите, пожалуйста.
I cannot hear you well. Speak louder please. – Я вас не слышу. Говорите громче.
I’m afraid I cant hear you. – Не слышно. Я вас не слышу.
Sorry. I didn’t catch that. Could you say that again please? – Извините, не расслышала. Не могли бы вы повторить?
Don’t talk so fast. – Не так быстро.

Даже если вы делаете бизнес-звонок, вы должны потратить время, чтобы сделать небольшой «небольшой разговор» перед фактическим разговором. Конечно, вы всегда приходите к тому, где хотите поговорить о бизнесе. Если вы разговариваете с очень разговорчивым человеком, может быть трудно вернуться к теме. Если вы хотите прервать кого-то, сделайте его вежливым.

Если вы планируете телефон, подтвердите данные в конце вызова. Это может быть самая сложная часть всего разговора! Вы можете сказать несколько хороших пожеланий, таких как удача на этом собеседовании, или надеяться, что вам станет лучше, когда это будет уместно. Иногда проще всего упомянуть, что вам понравился разговор: Ну, Джон, мне было приятно поговорить. Важно, чтобы бумага и ручка были готовы, когда вы делаете звонок, так как они предоставят вам информацию, такую ​​как ваш ссылочный номер или место встречи, которую вы должны зарегистрировать.

Сайт, на котором можно узнать подробнее об обучении в Кемеровском горнотехническом техникуме -

Побеседовав со своими студентами, могу с уверенностью заключить, что даже те, которые успешно достигли уровней Pre-Intermediate или Intermediate, боятся телефонных бесед на английском языке. Основная причина в том, что тут приходится рассчитывать только на свои языковые возможности. Мимика, жесты, рисунки - ничего не поможет. Это итоговый экзамен со связанными руками и ногами. Кроме того, life is a b*tch: мало того, что нужно сильно концентрироваться только на звуках чужой речи, так еще и связь бывает не самой лучшей. Для этого учителя развивают в вас навыки аудирования и подбирают записи телефонных разговоров, особенно с плохой слышимостью, и голосов людей с акцентами (не всегда вам будут попадаться британцы или американцы с эталонным произношением, не ждите), то есть готовят вас к реальности, - как, например, это делают наши лучшие преподаватели. Для того же, чтобы знать, что именно отвечать во время беседы по телефону, предлагаю вам набор следующий фраз, которые вы можете использовать в качестве шаблонов и просто подставлять свои x и y.

Этот номер ссылки, который вы должны представить позже, когда вы идете на встречу лицом к лицу. Будьте очень осторожны с веб-страницами, которые распространяются в последнее время, когда они говорят, что они управляют запросом в обмен на деньги, так как единственное, что они собираются сделать, это взимать плату за то, что они звонили вам и ничего больше. Тогда вам также придется пойти на личное собеседование, так много внимания.

Транскрипция беседы

Будьте предупреждены, что, согласно человеку, который обслуживает вас, вопросы могут незначительно меняться, поэтому будьте готовы к этому. Ваш звонок может контролироваться или записываться для юридических или учебных целей и помочь нам улучшить наши услуги. Если вы уже подали заявку на номер национального страхования, нажмите «Для всех других запросов», пожалуйста, нажмите. Ваш звонок можно отслеживать или записывать для юридических или учебных целей и помогать нам в улучшении наших услуг. Если у вас уже есть номер социального страхования, нажмите Для любого другого запроса нажмите. Если вам необходимо подать заявку на номер национального страхования, нажмите, если вам нужно перерегистрировать встречу или получить запрос о назначении Национального номера страхового полиса, который вы уже сделали, пожалуйста, нажмите «За все другие номера номера национального страхования», в том числе, если вы потеряли свой номер национального страхования, нажмите. Чтобы запросить номер социального страхования, нажмите, Чтобы изменить дату назначения или какие-либо вопросы о назначенной вам встрече, пожалуйста, нажмите Для любых других вопросов, в том числе, если вы потеряли социальное обеспечение, пресса. Поэтому мне просто нужно дать вам ссылочный номер в первую очередь для вашего приложения, так что вы хотите записать этот номер, пожалуйста? Теперь первое, что мне нужно сделать, это дать вам свой ссылочный номер вашего приложения, так что, пожалуйста, не могли бы вы указать его мне, пожалуйста? Хорошо, когда вы идете, вы должны взять с собой свой паспорт и документ, в котором вы проявите себя адрес и любые другие документы, которые у вас есть, где мы можем получить вашу личность.

  • Имейте в виду, что за этот звонок может взиматься плата.
  • Плата взимается с тарифа, установленного вашим поставщиком услуг.
  • Это услуга распределения номера национального страхования.
  • Обратите внимание, что этот звонок не может быть бесплатным.
  • Вам будет взиматься плата, указанная вашим телефоном.
  • Это служба присвоения номеров социального обеспечения.
  • Вы обращались раньше?
  • Идеально подходит.
  • Вы запросили номер раньше?
  • Нет, это первый раз.
  • Хорошо, так зачем вам номер национального страхования, пожалуйста?
  • Хорошо.
  • Пожалуйста, скажите мне, для чего вы хотите номер социального страхования?
  • Какая национальность вы?
  • Нет проблем.
  • Какова ваша национальность?
  • Есть ли у вас какие-либо другие национальности?
  • Есть ли у вас какая-либо другая национальность?
  • Итак, какова ваша фамилия, пожалуйста Ваша фамилия Хорошо.
  • Можете ли вы рассказать мне свои фамилии?
  • Какая у вас дата рождения, пожалуйста?
  • Какова дата вашего рождения?
  • Как вас зовут?
  • И ваш почтовый код, пожалуйста?
  • И какой у вас почтовый индекс, пожалуйста?
  • И каков ваш адрес, пожалуйста?
  • И у вас есть номер телефона, пожалуйста?
  • Благодарю вас.
  • И у вас есть контактный телефон, пожалуйста?
  • Итак, вы ищете работу на данный момент?
  • Вы ищете работу прямо сейчас?
  • У вас есть проблемы со здоровьем?
  • У вас есть инвалидность или проблемы со здоровьем?
  • Так что только один момент, пожалуйста.
  • Пожалуйста, подождите, пожалуйста.
  • Да, пожалуйста, скажите мне адрес.
  • Пожалуйста, дайте мне адрес.
  • Если вы не понимаете, ничего не происходит.
  • Хорошо, никаких проблем, никаких проблем.
Великобритания использует 24-часовые часы для записи, но, как утверждают, обычно добавляется «утром» или «днем» с 12-часовыми часами.

При возникновении трудностей вы всегда можете дать своему собеседнику знать, что вы не все понимаете или можете не понять: My English isn"t very strong, could you please speak slowly? (Я не очень хорошо говорю по английский. Пожалуйста, говорите медленнее) Не стесняйтесь - люди пойдут вам навстречу (проверено). И не забывайте про манеры, старайтесь использовать Could вместо Can , а также Please и Thank you .

Ответ на звонок и способы представиться:

Hello. Can I help you? - Здравствуйте, чем могу помочь? (стандартный ответ на поступающий звонок)

Who is calling, please? / Who’s speaking? - Кто вы? (просьба представиться)

Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.

Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привет, Петра! Это – Джин.

Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. - Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли, пожалуйста? Это Джон Рид.

Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? - Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Мэри Кайл, добавочный 12?

I’m calling on behalf of Mr. Johnson. - Я звоню от имени мистера Джонсона.

Если набрали неверный номер:

Are you sure you have the right number? - Вы уверены, что набрали правильный номер?

I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.

You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.

You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.

Просим поговорить с кем-то:

Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?

May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!

Is Olga in? – Ольга на месте?

Просим подождать:

One minute… – Минутку…

Hold the line, please. – Не вещайте трубку, пожалуйста.

Could you hold on, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.

Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас вас соединю.

Just a moment, please. - Секунду.

Thank you for holding. - Спасибо за ожидание.

I’ll put you though now / I’ll connect you now. - Сейчас я вас соединю.

Отвечаем, что человек не может подойти к телефону:

Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.

I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.

I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.

He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.

She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.

Линия занята:

The line is busy. – Занято.

I can’t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.

The line’s engaged, Could you call back later? - Линия занята. Вы не могли бы перезвонить?

Просим перезвонить:

Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?

Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?

Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.

Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:

When will he be in? – Когда он будет?

In about 3 hours. – Часа через 3.

Не’ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.

She’ll be back in an hour. – Она будет через час.

Спрашиваем и называем номер телефона:

What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?

Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?

Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?

My telephone number is … – Мой номер телефона …

You can reach me at … – Вы можете связаться со мной по номеру …

Call me at … – Позвоните мне на номер …

Просим и предлагаем передать сообщение:

May I take a message? – Что я могу передать?

What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?

Could / Can / May I take a message? – Я могу ему что-то передать?

Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?

Can you, please, tell me… – Скажите, пожалуйста…

Could you give me your name and address? – Могу я узнать Ваше имя и адрес?

Could you spell that please? - Вы не могли бы продиктовать по буквам?

Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.

Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в три.

I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.

Является неотъемлемой частью бизнеса. Трудно представить делового человека заранее не договаривающегося и не назначающего встречи по телефону.

Люди, ведущие активную предпринимательскую деятельность, тратят огромное количество денег и времени на ведение деловых телефонных разговоров. Назначить и отменить встречу, уточнить условия сделки, забронировать билеты и многое другое можно сделать, не выходя из офиса, по телефону.

А как же это правильно сделать на английском?

Ниже приведен список фраз необходимых для общения по телефону на английском языке.

НАЧАЛО РАЗГОВОРА

Итак, если звоните вы, то в начале телефонного разговора можно использовать:

Hello, this is …. – Здравствуйте, это…
Peter here. – Это…
Hello, my name is …. – Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m …. – Доброе утро, это ….
Can I speak to Mr …., please? – Могу я поговорить с …?
May I speak to …? — Можно поговорить с ….?
I’m trying to contact… — Я звоню …. (Пытаюсь связаться).
Hello, is …. there? – Здравствуйте, а …есть?
Could you put me through to Mr …, please? – Не могли бы соединить меня с…?
I’d like to speak to Mr … if I may. – Я бы хотел поговорить с…., если можно.
Mr …., please. – С …, пожалуйста (так, как правило, говорят девушкам на коммутаторе для того, чтобы соединили с каким-то конкретным человеком).
Hello, I’m calling from… — Здравствуйте, я звоню с….
I’m calling on behalf… — Я звоню от …. (имени, компании).
I’d like to arrange an appointment. – Я бы хотел назначить встречу с….
I’d like to schedule a meeting with… — Я бы хотел назначить встречу с….
Could I schedule a time to meet with… — Могу ли я назначит (выбрать) подходящее время для встречи с….

Если звонят вам, в начале телефонного разговора подойдет:

… company (or name) – can I help you? – Компания…(или собственное имя), чем могу помочь?
… speaking. – Слушаю.
Who’s calling, please? – Извините, кто звонит?
Who’s speaking? – Кто звонит?
Who shall I say is calling? – Передать кто звонит?
Excuse me, where are you calling from? – Извините, откуда вы звоните?
Hold on a minute, I’ll put you through. – Подождите, сейчас соединю.
Please hold. – Не вешайте трубку.
Just a second (moment). – Минуту.
Hang on a moment. – Подождите немного.
I’ll see if he’s in. – Я посмотрю на месте ли он.
I’m afraid he’s just gone. – Боюсь, он только что ушел.
I’m sorry he’s on another line. – Извините, у него занято.
The line’s free now…I’ll put you through. – Линия освободилась, сейчас соединю.
I’m connecting you now. – Соединяю.
I’m afraid he’s left can I help you? – Боюсь он ушел, чем могу помочь?
I’m sorry he’s out of the office today. – Извините, но его сегодня не будет.
I’m afraid he’s in a meeting. – Боюсь, он сейчас на встрече.

PS Запомните, что в английском принято очень вежливо говорить, а именно: каждый отказ сопровождается «I’m afraid» , «I’m sorry» , а просьба или уточнение – «please» .

КОНЕЦ РАЗГОВОРА


Eсли звоните вы , то в конце телефонного разговора можно использовать:

Could you tell him that…please? – Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry about that. – Извините (когда ошиблись номером).
I must have dialed the wrong number. – Должно быть я ошибся номером.
Sorry to have troubled you. – Извините, что побеспокоил.
Could you give him a message? – Не могли бы вы ему передать…?
Could you ask him to call me back? – Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Could you tell him that I called? – Не могли бы вы передать ему, что я звонил?
Thanks. I’ll call back later. – Спасибо, я перезвоню.
Please ask him call me. – Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

Если звонят вам, то в конце телефонного разговора подойдет:

I’m afraid he’s busy, can you call back later? – Боюсь, он сейчас занят, могли бы позвонить позже?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
Would you like to leave a message? – Не хотели бы вы оставить сообщение?
Would you like him to call you back? – Вы хотели бы, что бы он перезвонил?
Can I take your number, please? – Оставьте номер, пожалуйста.
OK, I’ll make sure he gets the message. – Хорошо, обязательно передам.
Could you spell it. – Не могли бы произнести по буквам?
You must have the wrong number. – Вы должно быть не туда попали.
I’m sorry, you’ve got the wrong number. – Извините, но вы ошиблись номером.
Are you sure you have the right number? – Вы уверенны, что правильно позвонили?
I’m sorry there’s nobody here by that name. – Извините, но тут никого нет с таким именем.
Sorry, I think you’ve dialed the wrong number. –Извините, думаю вы неверно набрали номер.
I’ll try and put you through. – Попытаюсь вас с ним соединить.
His direct number… — Его прямой номер…

А в самом конце телефонного разговора уместно сказать: thank you, thank you very much, thank you indeed etc. как для звонящего, так и тому, кому позвонили.

ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

The line is very bad. Could you speak louder? — Линия очень плохая. Не могли бы говорить громче?
Could you speak up please? – Говорите громче, пожалуйста.
Could you repeat that please? – Повторите, пожалуйста.
I cannot hear you well. Speak louder please. – Я вас не слышу. Говорите громче.
I’m afraid I cant hear you. – Не слышно. Я вас не слышу.
Sorry. I didn’t catch that. Could you say that again please? – Извините, не расслышала. Не могли бы вы повторить?
Don’t talk so fast. – Не так быстро.

Всем привет! Продолжаем разговаривать!

Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.

  • На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah? - Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой?
– Hello! Who’s asking? - Здравствуйте! А кто спрашивает?
– It’s John, we work together. - Это Джон, мы работаем вместе.
– Wait a second, I’ll call her. — Подождите секунду, я ее позову.
  • В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! — Привет, Джон!
– Hi, Sarah! How are you? — Привет, Сара! Как дела?
– Fine, thanks. You? — Хорошо, спасибо. А у тебя?
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание.
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it. - Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть.
– Could you give it to me, please? — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста?
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903.
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе!
– See you! Good luck! — Увидимся! Удачи!
  • В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем .
  • Диалог между двумя подругами .
– Hello! Ann, is that you? — Алло! Энн, это ты?
– Mary! What’s up? - Мэри! Что нового?
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться?
– Sure! What do you want to watch? — Конечно! Что ты хочешь посмотреть?
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером…
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти?
– It starts at 7 pm. What do you think? — Начало в 7. Что думаешь?
– I’d love to go! Should we invite someone else? — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще?
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер.
– Okay, I’ll call here now and ask. — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу.
– Great! See you tomorrow! — Отлично! Увидимся завтра!
– See you. — Увидимся.
  • Данный разговор происходит между двумя одноклассниками .
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном.
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову.
– Okay, thank you. - Хорошо, спасибо.
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? — Привет, это Адам. Кто говорит?
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию.
– Sure I remember you, what’s up? — Конечно, я тебя помню. Как дела?
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник.
– Instead of the lesson? — Вместо урока?
– Yes. Everybody present will be granted ten points. — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков.
– Okay, I’m in! — Отлично, я за!
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать.
– Thanks. See you. — Спасибо. Увидимся.
  • Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? — Алло! Это «Нозерн Хотел»?
– Hello, sir. Yes, how can I help you? — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь?
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно?
– Of course. What date? How long are you going to stay? — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться?
– From 8th till 14th of April. — С 8 по 14 апреля.
– Perfect. Would you like a single or a double room? — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух?
– A double room, please. I am travelling with my wife. — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой.
– With a view on the mountains or on the sea? — С видом на горы или на море?
– On the mountains, please. — На горы, пожалуйста.
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона?
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319.
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568.
– Should I pay in advance? — Мне нужно заплатить заранее?
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная.
– That’s great, thank you! Good bye! — Прекрасно, спасибо. До свидания!
– Good bye. — До свидания.
  • Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь?
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера.
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет.
– What about tomorrow? — А на завтра?
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? — Да, это возможно. Завтра на 8 часов?
– That’s right. — Верно.
– Very well. Could you please tell me your full name? — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя?
– Karen Bennett. — Карен Бенетт.
– And for how many people? — На сколько человек?
– For ten people. — На 10.
– Will you need a birthday cake? — Желаете праздничный торт?
– No, thank you, it’s just a business meeting. — Нет, спасибо, это деловая встреча.
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте.
– Thank you very much. Good bye. — Большое спасибо. До свидания.
– Good bye. — До свидания.

Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.

Анна Коврова

Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!

Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!

Начало

Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:

Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:

Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:

Продолжаем разговор!

Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:

Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но требует обойтись без слова «wait».

Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call...» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).​

Как оставить или принять сообщение?

В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you like to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)

Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).

Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):

Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)

Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:

Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:

No, that’s okay. I’ll try again later. Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже.

А если непонятно?

Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.

Прощаемся!

Okay. Take care. Bye.

Thank you. Goodbye.

А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.

"Диктую по буквам: ..."

Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).

В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:

  • Названия танцев: Foxtrot, Tango
  • Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
  • Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
  • Названия городов: Lima, Quebec


Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные