Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные

Имя твое - птица в руке,
Имя твое - льдинка на языке.
Одно-единственное движенье губ.
Имя твое - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту.

Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.

Имя твое - ах, нельзя! -
Имя твое - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток…
С именем твоим - сон глубок.

Анализ стихотворения «Имя твое - птица в руке» Цветаевой

М. Цветаева с большим трепетом и уважением относилась к творчеству и самой личности А. Блока. Между ними практически не было никаких, даже дружеских отношений. Отчасти это объясняется тем, что поэтесса боготворила поэта-символиста, считая его неземным существом, по ошибке посетившим наш мир. Цветаева посвятила Блоку целый цикл стихотворений, включающий в себя «Имя твое — птица в руке…» (1916 г.).

Произведение, по сути, является набором эпитетов, которыми поэтесса наделяет фамилию Блока. Все они подчеркивают нереальность поэта, в которой была уверена Цветаева. Эти разнообразные определения объединяет стремительность и эфемерность. Состоящее из пяти букв имя (согласно дореволюционному правописанию на конце фамилии Блока писалась буква «ер») для поэтессы подобно «одному-единственному движению губ». Она сравнивает его с предметами (льдинка, мячик, бубенец), находящимися в движении; кратковременными, отрывистыми звуками («щелканье… копыт», «щелкающий курок»); символическими интимными действиями («поцелуй в глаза», «поцелуй в снег»). Цветаева умышленно не произносит самой фамилии («ах, нельзя!»), считая это кощунством по отношению к бестелесному существу.

Блок действительно производил сильное впечатление на нервных девушек, которые часто в него влюблялись. Он находился во власти созданных в своем воображении символов и образов, что позволяло ему оказывать необъяснимое влияние на окружающих. Цветаева попала под это влияние, однако сумела сохранить оригинальность собственных произведений, что несомненно пошло ей на пользу. Поэтесса очень тонко разбиралась в поэзии и разглядела в творчестве Блока настоящий талант. В стихотворениях поэта, которые для неискушенного читателя представлялись полной бессмыслицей, Цветаева видела проявление космических сил.

Безусловно во многом эти две сильные творческие личности были схожи, особенно в способности полностью отрешиться от реальной жизни и существовать в мире собственных грез. Причем Блоку это удавалось в невероятной степени. Именно поэтому Цветаева до такой степени уважала и втайне завидовала поэту-символисту. Главное отличие поэтессы от впечатлительных барышень заключалось в том, что о любовном чувстве не могло быть и речи. Цветаева не представляла себе, как можно испытывать слишком «земное» чувство к эфемерному существу. Единственное, на что рассчитывает поэтесса — духовная близость без каких-либо физических контактов.

Стихотворение завершается фразой «С именем твоим — сон глубок», которая возвращает читателя к реальности. Цветаева признавалась, что часто засыпала за чтением .

Я - есмь. Ты - будешь. Марина Цветаева

I - am. You - will be.

My Translation from Marina Tsvetaeva. June, 1918

I - am. You - will be. Between us -
..................................store of wisdom.
I drink. You thirsty. Agreement - usellessness.
Us dozens, centuries, hundred thousands years
Separate. - God does not build bridges.

Please, Be! - this is my commandment.
Please, Let me pass by, with b"ated breath...
I - am. You - will be. You" ll tell me over
...................................ten Springs,
............through many trials: " I - am..." ,
..............................and I"ll answer:
"Once up on a time...,
..................we shall wait long before..."

(Марина Цветаева)

Я - есмь. Ты - будешь. Между нами -
...................................бездна.
Я пью. Ты жаждешь. Сговориться - тщетно.
Нас десять лет, нас сто тысячелетий
Разъединяют. - Бог мостов не строит.

Будь! - это заповедь моя. Дай - мимо
Пройти, дыханьем не нарушив роста.
Я - есмь. Ты - будешь. Через десять весен
Ты скажешь: - есмь! - а я скажу: -
....................................когда-то...

********************************************
2.

(YOUR NAME IS a BIRD ON MY PALM!)

Your name is a bird on my palm.
Your name is ice on my tongue.
Your name is a stone in a swamp.
It is a bullet, and a cramp.

Your name is an invisible moment
of my lips,
A kiss in the eyes,
My breath in your hold.
Sometimes - a reasonable advise.
Sometimes - snow, and a scold.

A horse on a cloud,
A ball which I try to catch,
A candle which is blown out,
A painful skin scratch...

It is a light from darkness,
A nap which is deep and clean.
Your name is a holy sparkle,
A game which I need to win.

*
СТИХИ К БЛОКУ

ИМЯ ТВОЁ - ПТИЦА в РУКЕ.

Марина Цветаева

Имя твоё - птица в руке,
Имя твоё - льдинка на языке,
Одно-единственное движенье губ,
Имя твоё - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубунец во рту,

Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твоё гремит.
И назовёт его нам в висок
Звонко щелкающий курок.

Имя твоё - ах, нельзя! -
Имя твоё - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век,
Имя твоё - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток...
С именем твоим - сон глубок.


3.

Запах, запах твоей сигареты! М. Цветаева

Scent, scent of your cigarette. Marina Tsvetaeva.

(My Translation from Marina Tsvetaeva).

Scent, scent
of your cigarette!
Dark complexioned cigar"s
Scent!
Finger-rings, feathers,
Eyes, panamas...
Blue night
in Monaco.

Fu"nny scent,
Musty a little:
West in red haze -
Lamppost -
a single illuminated pillar -
Moonlit,
roar of Temza river waves,
What else?
What else...

Ah! It smell like Vein!
Perfume, hay, an open stage,
like -
......Betrayal,
...............Adultery!

***
(Марина Цветаева)

Запах, запах
Твоей сигареты!
Смуглой сигары
Запах!
Перстни, перья,
Глаза, панамы...
Синяя ночь
Монако.

Запах странный,
Немножко затхлый:
В красном тумане -
Запад.
Столб фонарный
И рокот Темзы,
Чем же ещё?
Чем же?

Ах, Веной!
Духами, сеном,
Открытой сценой,
Изменой!
.............................................
*********************************************

I kiss you on the forehead. Marina Tsvetaeva.

(My Translation from Marina Tsvetaeva. June 1917)

A kiss on the forehead - to wash away care,
.....................to white it out.
I kiss your forehead.

A kiss on the eyes - your sleeplessness
terminal.
......................Insomnia stop.
I kiss your eyes.

Ah, kiss on these lips! Quench, slake
thirst forever! Drink water, my love!
I kiss your lips.

A kiss on the forehead - drop out of memory.
You"ll never be missed!
I kiss on your forehead.

В лоб целовать - заботу стереть. М. Цветаева

Марина Цветаева

В лоб целовать - заботу стереть.
В лоб целую.

В глаза целовать - бессонницу снять.
В глаза целую.

В губы целовать - водой напоить.
В губы целую.

В лоб целовать - память стереть.
В лоб целую.

***
иллюстрация by the artist Gino
Art Deco

Рецензии

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру - порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Произведение «Имя твое – птица в руке…» было написано Мариной Цветаевой в 1916 году. Известная поэтесса отличалась свободолюбивым характером и никогда не пыталась подражать стилю какого-либо поэта или писателя. Она чтила многих творческих людей, но это уважение редко переходило в искренний восторг. Однако для Цветаевой существовал человек, которого она действительно обожествляла. Ему и было посвящено данное стихотворение. В тексте не указано конкретного имени, однако все понимали, что Цветаева посвятила произведение Александру Блоку , своей родственной душе и вдохновителю. Цветаева не была знакома с ним лично, но видела между собой и известным символистом схожие черты характера и экспрессию, которая их объединяла. Любовь поэтессы выходит за грани литературы, превращается в истинную страсть и преклонение. За всю жизнь Марина Цветаева посвятила Блоку 21 произведение, самое известное из которых – «Имя твоё – птица в руке…».

Марина Цветаева обладала собственным, уникальным стилем написания поэзии и прозы. Поэтесса никогда не пыталась принадлежать к какому-то определенному творческому течению. Стихотворения, которые она писала в 1916 год и позже, не принято относить ни к одному из существующих литературных направлений.

Стихотворение «Имя твое – птица в руке…» написано Цветаевой в одном из её любимейших литературных жанров – любовной лирике. Признаком этого выступает обожание лирического героя и романтический портрет неназванного поэта, описывающиеся в строках произведения. Любовь Цветаевой нельзя охарактеризовать, как прекрасную или наоборот, несчастливую, – такое духовное обожание не требует взаимности. Излияние удивительных человеческих чувств и переживаний Цветаевой по своей сути является монологом.

Главная тема произведения – это любовь, не физическая и даже не духовная. В первых двух строфах кажется, что поэтесса обожает лишь на расстоянии, опасаясь приблизиться к объекту любви, как будто к божеству, но уже в последней строфе мелькают интимные «поцелуй в глаза» , «поцелуй в снег» .

«Имя твое – птица в руке…» не имеет развивающегося сюжета. По своей сути, всё стихотворение – это переживания лирического героя и набор его ассоциаций, связанных с творчеством Александра Блока. Его образ нарисован иносказательно; так, адресат стихотворения нигде не упоминается, но даже последнее слово произведения – «глубок» - содержит в себе все буквы имени, столь сокровенного для Цветаевой.

Произведение является небольшим по объёму – всего три строфы по шесть строк. В синтаксисе бросается в глаза практически полное отсутствие глаголов, что придаёт стихотворению яркую описательную окраску, подчеркнутую образность. Не встречается сложных или распространённых предложений, короткие фразы поэтессы производят впечатления красок, которые воедино сливаются в один целостный портрет. Стихотворение написано разностопным дактилем – стихотворным размером, каждая из стоп которого состоит из трех слогов с ударением на первом. Строки соединены между собой чередованием мужской и женских рифм – данный приём характерен для всего творчества Цветаевой. Общая канва стихотворения создаётся с помощью смежной рифмовки со схемой ААВВ. Несмотря на то, что такой способ составления рифм считается самым распространённым и простым, в данном стихотворении он играет особенную роль, задавая быстрый ритм и динамику прочтения. В сочетании с короткими, отрывочными предложениями это создаёт чувство диссонанса, необычную экспрессию.

Для выражения собственных чувств Цветаева использовала многообразные тропы, которые усиливают поэтическую мощь стихотворения. Среди них такие средства художественной выразительности, как эпитеты («голубой глоток», «серебряный бубенец», «недвижных век» ), метафоры («поцелуй в глаза», «птица в руке» ), олицетворение («назовёт курок» ) и оксюморон («нежную стужу» ). Все перечисленные тропы создают особенную образность и яркую музыкальность текста, словно читатель способен увидеть каждый штрих, услышать каждый звук, описанный поэтессой.

Марина Цветаева и Александр Блок – одни из наиболее известных поэтов Серебряного века. Их произведения читаются во всем мире. Стихотворение «Имя твоё – птица в руке…» уникально тем, что одновременно прославляет одного творца и в то же время показывает необычайный талант второго – своего автора.

  • «Мне нравится, что Вы больны не мной…», анализ стихотворения Марины Цветаевой
  • «Бабушке», анализ стихотворения Цветаевой
  • «Молодость», анализ стихотворения Марины Цветаевой
Soamo 29.04.2002: Цветаевские "стихи к Блоку" (1):

Имя твое -- птица в руке,
Имя твое -- льдинка на языке,
Одно единственное движенье губ,
Имя твое -- пять букв.

Почему 5 букв? Блок - 4 буквы. Александр - 9 букв. Сашка, что ли? Так, не были близко они знакомы. Загадка...

maalox : А. Блок? 1 2345

Константин Карчевский : Потому что в дореволюционной транскрипции "Блок" писался с "ять" на конце - Блокъ. Отсюда и пять букв.

Earil : Блокъ. Не ять, а ер. Не Блок, а Блокъ.

Роман : А зачем загадки было загадывать, как вы думаете, друзья-сообщники?

Имя твое - птица в руке,
Имя твое - льдинка на языке,
Одно единственное движенье губ.
Имя твое - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту,

Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.

Имя твое - ах, нельзя! -
Имя твое - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток…
С именем твоим - сон глубок...

Стихотворение это много раз анализировалось и интерпретировалось. Неназывание имени “Блокъ” связывалось, в частности с имяславской ересью. Цветаева «славит» имя Блока, но не называет его как сакральное. Имяславием интересовался Мандельштам, с которым как раз в это время Цветаева переживала всплеск романтических отношений.

Неназываемое имя - «птица в руке», «льдинка на языке», «одно единственное движенье губ», «пять букв», «мячик», «бубенец», «камень», удар «копыт», щелчок «курка», «поцелуй», «глоток». Все сравнения характеризует краткость имени, его односложность, ударность того единственного слога, из которого оно состоит.

Но исподволь вводится и само имя: последние рифмы второй и третьей строфы уже рифмуется с «Блок», а в заключительном слове «глубок» имя адресата уже содержится как анаграмма: «гЛуБОКЪ».

Мотив запрета реализуется двояко. Во-первых, есть запрет на называние имени, и его нарушение через косвенное называние. Во-вторых, есть запрет – на любовь: «Имя твое - ах, нельзя! - / Имя твое - поцелуй в глаза...». Здесь по вертикали соотносится слово «нельзя» и «поцелуй».

Примечательно, что, в соответствии с «артикуляционной» темой стихотворения, внимание читателя все время сосредоточено на комплексе «язык»-«губы»-«рот»-«всхлип», но «поцелуй» адресован в «глаза», в «нежную стужу недвижных век», как бы обманывая ожидание.

Вместо эротического развития мотива, на которое настраивает комплекс "романтических" мотивов «пруд»-«ночь»-«копыта»-«курок». И все же, заметна ретардация развития образа «поцелуя»-«глотка», как бы самой своей длительностью обходящего запрет.

Запрет на любовь маркируется мотивами «снега»-«льда»-«стужи»- «недвижности», усиливающихся к концу, и завершающимися итоговым образом «сна». А "курок" подсказывает, что речь идет о "мертвом сне".

Попросил Ксению Жогину прокомментировать эти идеи, и получил следующий ответ:

Честно говоря, прочитав Зубову, я ее не поняла до конца ни теперь ни сейчас, поскольку ни в какой даже святоотеческой литературе не делается упор на неназывание имени, т.к. главная идея состоит в том, что в молитве, многократно называющей Имя Божие, происходит единение энергий человеческой и божественной, коей наполнено Имя Божие, - синергия с Богом. У Мандельштама:

И поныне на Афоне / Древо чудное растет, / На крутом зеленом склоне / Имя Божие поет. // В каждой радуются келье / Имябожцы-мужики: / Слово - чистое веселье, / Исцеленье от тоски! // Всенародно, громогласно / Чернецы осуждены; / Но от ереси прекрасной / Мы спасаться не должны. // Каждый раз, когда мы любим, / Мы в нее впадаем вновь. / Безымянную мы губим / Вместе с именем любовь (1915).

Моя идея состояла в том, что Цветаева исходила из некоего "имяславческого" пиетета к имени Блока, но с запретом на грубое прикасание к самому имени, как и к самому Блоку. Сравните раннее "Ошибка", посвященное Эллису:

Когда снежинку, что легко летает,
Как звездочка упавшая скользя,
Берешь рукой - она слезинкой тает,
И возвратить воздушность ей нельзя.

Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.

Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
Видать не грезу, а земную быль -
Где их наряд? От них на наших пальцах
Одна зарей раскрашенная пыль!

Оставь полет снежинкам с мотыльками
И не губи медузу на песках!
Нельзя мечту свою хватать руками,
Нельзя мечту свою держать в руках!

Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
Сказать: «Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!»
Твоя любовь была такой ошибкой, -
Но без любви мы гибнем. Чародей!

Марина Цветаева начала писать лирический цикл - «Стихи к Блоку» (1916-1921) - ещё при жизни поэта, а закончила – уже после его ухода.

Ни одного слова Цветаева не сказала Александру Блоку в реальном времени. Ни одной попытки не сделала познакомиться с ним. Будто боялась расплескать в обыденность то, что могла доверить только стихам.

Имя твое – птица в руке,
Имя твое – льдинка на языке.
Одно-единственное движенье губ.
Имя твое – пять букв. 1
(15 апреля 1916)

Так начинает Марина Цветаева свой монолог-признание - первое стихотворение цикла.

Александр Блок пришел к Цветаевой через слово, через звук, через мелодику стиха. «Пять букв» имени - (Блокъ) - таинственное воплощение для Цветаевой её лирического героя-поэта. Одним движением губ, произнося заветное имя, она может ощутить несбыточную близость с ним.

Все природные стихии отзываются на имя Блока в поэзии Цветаевой, вернее, участвуют в нём, рождают его, превращаясь одна в другую.

Птица в руке - на миг укрощённая воздушная стихия. Льдинка на языке - круговорот стихий: растворится на языке, растает от жара плоти и ускользнёт - вновь изо льда превратится в воду. А потом исчезнет, как пойманная птица, мечтающая о полёте. Упорхнёт, как имя Блока, которое наполняет собою всё пространство, заставляет звучать его на разные голоса:

Мячик, пойманный на лету.
Серебряный бубенец во рту.

Мячик летит, как птица, - упругий, круглый. И его тоже надо поймать - в мгновенье прервать полёт.

Но обитатели стихии воздушной вдруг исчезают, уступая место другой стихии - музыкальной. Серебряный бубенец во рту вызывает к жизни мир звука, музыки.

Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.

Летит в тихий пруд камень. И опять полёт, и опять встреча разных стихий. Одна - камень, окостенелая форма, твёрдость. Другая - вода, текучая бесформенность, гибкость. Окостенелой формы удар о бесформенность – камня о воду - рождает звук. И в нём, как всхлип в тишине, имя поэта звучит.

В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.

Загадочные строки. Почти всё опять о звуке, но о каком?!

Гром имени, которое несётся из-под лёгких копыт коня, скачущего в ночи, победоносен и славен.

Звонкий щелчок курка в висок мгновенно меняет тональность стиха, делает её отчаянной, беспросветной. А имя поэта, воспетое на все лады, начинает звучать убийственно, смертельно.

Но исчезает темный призрак, уносится в беспамятную ночь под натиском снежной стихии Блока с её спящим принцем, которого не разбудит самый горячий поцелуй:

Имя твое – ах, нельзя! –
Имя твое – поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое – поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток.
С именем твоим – сон глубок.

Что нежнее поцелуя в глаза? Но недвижны веки и студёны. Словно «снежная маска» сковала их навсегда. А горячие губы встречают холодный снег – так рождается заветное имя на свет. Впустят в себя ключевой глоток – ледяной, голубой, и станет сон так глубок.

Покорно, не противясь, отдаётся Марина Цветаева снежной стихии Александра Блока, погружаясь вслед за ним в глубокий, вечный сон, и уходит в его синюю снежную даль.

Март 2009 года, Москва



Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные