Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные

Синонимы – слова, разные по написанию, но близкие или тождественные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значений или стилистической окраской. Синонимы делятся на три группы:

1)семантические , которые различаются оттенками значения (красный, алый, багровый );

2)стилистические , которые различаются стилистической окраской

Различаются с точки зрения принадлежности к различным стилям (молодые – разговорный стиль, новобрачные – официально-деловой стиль);

Различаются сферой употребления, отношением к литературному языку (беседовать – литературное, гутарить – диалектное);

Разные с точки зрения отношения к активному и пассивному словарю; обычно один из синонимов устаревший (актер – лицедей, глаза – очи );

Отличаются эмоционально-экспрессивной окраской (перехитрить – нейтр., кинуть – эмоц.);

Эвфемизмы служат для обозначения тех слов, которые представляются автору нежелательными (высморкаться – очистить нос посредством платка );

3)семантико-стилистические , которые различаются и оттенками значений, и стилистической окраской (работать – литер., трудиться – книж., вкалывать – разг.).

Помимо разнокорневых существуют однокоренные (однокорневые) синонимы, отличающиеся друг от друга или стилистической окраской, или сочетаемостью (борьба – борение, рыбак – рыбарь ). Не относятся к синонимам варианты слов, отличающиеся произношением, написанием или морфологическими особенностями (орфоэпические варианты: тво рог – творо г ; орфографические варианты: кинетические – кинесические ; морфологические: рельс – рельса ). Особняком стоят тождественные синонимы , одинаковые по смыслу и по стилистической окраске. Это, как правило, слова разные по происхождению, но обозначающие одно и то же понятие (лингвистика – языкознание ). Существуют не только лексические синонимы, но и синтаксические (шел берегом – шел по берегу; льняное полотенце – полотенце из льна; когда она проходила по улице - проходя по улице, она…).

В речи синонимы выполняют разнообразные функции , основными из которых являются следующие:

1)функция наиболее точного выражения мысли (Сияло солнце, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала река );

2)функция уточнения – в одном контексте употребляются синонимы, дополняющие друг друга (Он словно потерялся, словно сробел );

3)функция разъяснения – синонимы разъясняют слова, которые могут быть непонятны читателю: заимствования, диалектизмы, профессионализмы (Началась анархия, или беспредел );

4)функция сопоставления – синонимы указывают на различия в семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать; Начальство не опаздывает, оно задерживается );

5)функция противопоставления (Он не шел, а влачился, не поднимая ног от земли );

6)функция замещения – синонимы помогают избежать повторения слов (Строительство закончено, завершены и строительные работы );

7)функция усиления – нанизывание синонимов служит усилению признака, действия (То потухнет, то погаснет, то совсем не загорит ). Если каждый следующий синоним усиливает предыдущий, создается градация (Сгорели в танках мои товарищи: до пепла, до золы, до тла).

8)функция средства связи предложений в тексте.

Антонимы – слова, противоположные по значению. Они бывают однокорневые (вошел – вышел ) и разнокорневые (добрый – злой ). Особой разновидностью антонимов является энантиосемия . Это антонимия внутри многозначного слова, когда разные значения данного слова вступают в антонимичные связи (бесценный – нет цены (очень дорогой) и ничего не стоит (дешевый) ).

Функции антонимов

1)лексическое средство выражения антитезы (У сильного всегда бессильный виноват );

2)могут использоваться в предложении с отрицанием (В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок ). Этот прием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие в нем ярких черт, признаков.

3)употребление одного из членов антонимической пары с отрицанием (Мир не постарел – помолодел ). Подобное соединение антонимов усиливает, подчеркивает значение того антонима, который дается без отрицания.

4) на основе антонимов строятся каламбуры (Было так поздно, что стало уже рано; Молодая была немолода );

5)антонимы лежат в основе оксюморона (живой труп, горячий снег );

6) антонимы лежат в основе антифразиса. Антифразис – это употребление слова в противоположном значении, т.е. автор с целью создания комического эффекта использует один из членов антонимической пары, хотя по смыслу надо использовать другой (Тогда процесс пошел с необыкновенной быстротой, которою так славятся наши судилища ).

7)помогают писателям показать полноту охвата явления (Все минуло, и счастье, и горе );

8)могут отражать чередование действий (Помиримся и поссоримся );

9)могут указывать на быструю смену действия (Вот вдали блеснула зарница, вспыхнула и погасла )

10)выступают в качестве средства связи предложений (У каждого времени своя жестокость. Доброта одна на все времена ).

Омонимы – слова, которые совпадают в звучании, написании или в какой-то грамматической форме, но имеют совершенно разное значение. Выделяют лексические омонимы, омофоны, омографы, омоформы. Лексические омонимы – слова, которые совпадают по звучанию и написанию, но не имеют ничего общего в семантике (коса, банка ). Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг – лук ). Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному (за мок – замо к). Омоформы – слова, которые совпадают только в определенной грамматической форме (в банке – стеклянная банка и сберегательный банк ).

Функции омонимов :

1. Употребление омонимов в одной фразе подчеркивает значение созвучных слов и тем самым придает речи экспрессию (Миру нужен мир).

2. На омонимах строятся каламбуры (Трамвай представлял собой поле брани).

Весьма существенными выразительными возможностями обладают архаизмы. Архаизмы наряду с историзмами относятся к устаревшим словам и делятся на несколько видов (см. табл.):

В тексте архаизмы выполняют следующие стилистические функции: воссоздают колорит эпохи; придают речи торжественное, возвышенное звучание; создают комический эффект; способствуют достоверности речевой характеристике персонажей.


Похожая информация.


Паронимы, а отчасти и неродственные, но сходные по звучанию слова вы- полняют в речи различные стилистические функции.

Перед каждым автором может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Если синонимический отбор лексических средств неизменно сопутству- ет словесному творчеству, то проблема выбора одного из паронимов возникает лишь в тех случаях, когда в речь включаются паронимические слова.

Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русско- го языка в передаче тонких смысловых оттенков. Вот, например, как А. С. Пушкин вводил паронимы в речь царя в драме «Борис Годунов»: Я думал свой народ в довольствии, во славе успокоить, щедротами любовь его снискать; Я злато рассыпал им, я им сыскал работы, - они ж меня, беснуясь, проклинали {снискать - заслужить, приобрести что-либо, сыскать - найти). В подобных случаях следует говорить о скрыто м использовании паронимов, так как читатель видит в тексте лишь одно из подобных слов, выбору которого могла предшествовать работа автора с паронимами, сопоставление их, анализ их смысловых оттенков. Читая окончательный, отредактированный текст, мы можем только догадываться о большом труде писателя, у которого пароними- ческие слова могли вызвать сомнения, колебания.

В художественной речи обычно наблюдается правильное, весьма искусное ис- пользование паронимов. Например, у Пушкина можно найти много примеров, иллю- стрирующих нормативное употребление «больных.» слов, которые до сих пор смешиваются в просторечии: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан. Однако возможно и сознательное отклонение писателя от нормы, если он хочет показать речевые ошиб- ки своих героев. Так, Г. Николаева отразила характерное для просторечия смешение паронимов в реплике одного из персонажей: В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: «Надя, проводите командировочную». В авторской же речи на следующей странице мы находим правильное словоупотребление: командированные курсанты обеспечиваются общежитием («Жатва»). Таким образом, в основе скрытого использования паронимов в художественной речи могут лежать различные эстетические принципы их отбора, продиктованные стилистической установкой автора.

Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Map.). Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой / О чернобровых красавцах. - Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой! (Цв.) Такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав, Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав (Ф. Искандер. Завоеватели).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, Сменив, не заменили Вас? (П.) Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (Югов А. Думы о русском слове. - М., 1975. - С. 27).

Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна... в ней больше красивости, чем красоты (Стан.). Сопоставляются не только паронимы, но и не родственные, а сходные в звучании слова: Запел и запил от любви к науке (Выс.); Перестройка грозит перерасти в перестрелку; Одни воюют, другие - воруют (из газ.). Она вся в белом, белом, белом, а я - в былом (из песни). Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например: Не надо делить Европу на НАТО и HE-НАТО ! (Из газ.)

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии - прост (Матв.).

Яркий стилистический эффект создает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Евт.). Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом и одно из созвучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье?! (Евт.)

Противопоставляются и неродственные созвучные слова: Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом, а спиртом («ЛГ»), Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию. Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в каламбурах; Памятник первоопечатнику (И. и П.); Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом («ЛГ»); К столу скликает «Вдова Клико» (Ок.). При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: содрание сочинений, притворные актеры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней (Св.), идиозная фигура, деревенская поза, известный дублицист, кропал без вести, в перекосном смысле, талантовы муки, пленэное заседание, водная лекция.

Синонимы

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения. Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности.

Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множе- ства близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла; работа с синонимами отражает творческую позицию писате- ля, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть... или мне просто не удава- лось встретить женщину с упорным (упрямым) характером? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный -упрямый, указывают на предпочтительность первого. В повести «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина сделана такая синонимическая замена: ...Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке. .. Лермонтов посчитал слово грязные неуместным в контексте.

А. С. Пушкин, описывая впечатление Дубровского от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, вначале употребил такие слова: Заметил злобную улыбку врага, но потом два из них заменил синонимами: ... ядовитую улыбку своего неприятеля. Это исправление сделало высказывание более точным.

Все это случаи скрытого использования синонимов, потому что в самом тексте синонимы как таковые отсутствуют. Мы видим уже стилистически обработанный материал, где слова употреблены в точном соответствии с их значением и эмоционально-экспрессивной окраской, но за каждым словом можно подразумевать синонимический ряд слов-конкурентов, из которых автор выбирал наиболее подходящие. И только изучение рукописей вводит нас в творческую лабораторию писателя, позволяет проследить, как шел отбор лексики.

Различные стилистические функции в речи получают синонимы при открытом их использовании, т. е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он словно потерялся немного, словно сробел. - Т.). Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение (Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых. -С.-Ц.). Синонимы используются и в функции разъяснени я [Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит; обыкновенный, тривиальный, привычный. - Т.]. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия, то есть безначалие . - С.-Щ.). Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе (Эти случайные, или, как говорят, пекулярные, скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

Синонимы могут быть использованы для сопоставлени я обозначае- мых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать. -Ч.).

В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли. - Купр.).

Важнейшая стилистическая функция синонимов - функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках... Калужский оброчный мужик обитает в простор- ных сосновых избах. - Т.).

Разнообразить речь помогают и близкие по значению слова, не принадлежащие к синонимам (Лорд Байрон был того же мненья; Жуковский то же говорил. - П.). Необходимость избегать повторения слов особенно часто возникает при передаче диалога. Для обозначения факта речи употребляются различные глаголы (... - Душевно рад, - начал он. (...) - Надеюсь, любезнейший Евгений Васильич, что вы не соскучитесь у нас, - продолжал Николай Петрович. (...)- Так как же, Аркадий,- заговорил опять Николай Петрович. (...) - Сейчас, сейчас, - подхватил отец. - Т.). Подбирая новые слова для обозначения близких понятий, писатели не механически заменяют одно слово другим, а учитывают их разнообразные смысловые и экспрессивные оттенки.

Анализируя разнообразные стилистические функции синонимов, следует по- мнить, что благодаря устойчивым связям в пределах синонимии, отражающим системные отношения в лексике, каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими словами синонимического ряда. Экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на их стилистически нейтральные синонимы. Например, встречая в романе «Отцы и дети» И. С. Тургенева разговорные слова в речи Базарова, читатель мысленно сопоставляет их со стилистически нейтральными, отмечая демократический стиль речи героя. Так, крестьянскому мальчику Базаров объясняет: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется... (а не заболеешь); А я завтра к батьке уезжаю (а не к отцу).

Выбор синонимов в художественной речи зависит от особенностей стиля писателя. В связи с этим А. М. Пешковский писал: «Сплошь и рядом оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора».

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

Антонимы

Антонимия, отражая существенную сторону системных связей в лексике, охватывает слова, противопоставленные по значению: правда -ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по их содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических - семантическое различие. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, тесно связаны между собой. Слово добрый вызывает в нашем сознании слово злой, далеко напоминает о слове близко, ускорить - о замедлить. Антонимизируются названия таких явлений и предметов, которые соотносительны, принадлежат к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия. Из этого следует, что антонимы не только взаимно отрицают, но в то же время и предполагают друг друга.

Антонимы объединяются в пары по контрасту. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь лишь один антоним. Синонимические отношения слов позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду (ср.: конкретный - абстрактный - отвлеченный, веселый - грустный - печальный -унылый - скучный - кручинный). Такой подход к изучению антонимов заставляет пересмотреть распространенное мнение, что антонимы образуют замкнутые пары слов.

В современной науке явление антонимии рассматривается как особая дополнительная характеристика лексического значения слова. Однако в речи могут противопоставляться любые слова, иногда даже очень близкие по значе- нию. Например, у Пушкина: Ученых много, умных мало, знакомых тьма, а друга нет . Такое сопоставление слов в контексте не делает их антонимами.

Антонимы используются как яркое выразительное средство в художествен- ной речи. Писатель видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не о проти- воречивости, а о цельности восприятия им действительности.

Функции

Основная стилистическая функция антонимов - быть лексически м средством выражени я антитезы. Антитеза как стилистический прием широко распространена в народном поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье - свет, а неученье - тьма; Мягко стелет, да жестко спать. Классические примеры антитезы дает русская художественная литература: Ты богат, я очень беден. Ты прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ, и бледен (П.); Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, И вы, мундиры голубые, и ты, послушный им народ (Л.); Я вижу печальные очи, я слышу веселую речь (А. К. Т.).

Антитеза бывает простой (одночленной) - У сильного всегда бессильный виноват (Кр.) и сложной (многочленной) - И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, И царствует в душе какой- то холод тайный, когда огонь кипит в крови (Л.). В сложную антитезу может быть вовлечено несколько антонимических пар.

Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений [Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка- Русь (Н.); То серьезный, то потешный, нипочем, что дождь, что снег, - он идет, святой и грешный, русский чудо-человек (Твард.)].

Часто обращаются к антитезе публицисты (Нет на войне промежуточных тонов, бледных красок, все доведено до конца - великое и презренное, черное и белое . - Эрен.). Употребление антонимов придает публицистической речи яркую экспрессию. Так, А. Н. Толстой писал в годы Великой Отечественной войны: Наша земля немало поглотила полчищ наезжавших на нее насильников. На западе возникали империи и гибли. Из великих становились малыми, из богатых нищими. Наша родина ширилась и крепла, и никакая вражья сила не могла пошатнуть ее.

Противопоставление усиливает эмоциональность речи. Не случайно антонимия лежит в основе многих афоризмов [Чем ночь темней, тем ярче звезды (Майк.); Дома новы, но предрассудки стары (Гр.); Мне грустно потому, что весело тебе (Л.); То сердце не научится любить, которое устало ненавидеть (Н.); Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок (Ес); Двери настежь у вас, а душа взаперти (Выс.); Но почти у края гроба Верю я: придет пора — Силу подлости и злобы Одолеет дух добра (Паст.)].

По принципу антитезы построены многие заглавия произведений [«Война и мир» (Я. Т.); «Дни и ночи», «Живые и мертвые» (Сим.)]. Особенно часто используется антонимия в заголовках газетных и журнальных статей [«Химия добрая и злая», «Доходы и расходы», «Мертвая система не слышит живых людей», «Ретро и модерн рядом», «Проводы трагические и веселые», «География - разная, биографии - схожие», «Бедность при богатстве», «Макси-страсти по мини-футболу»}.

Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод (Г.). Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не име- ют точного определения, например: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так... (Выс.)

Сильную экспрессию создает употребление одного из членов антонимической пары с отрицанием: Кем ты станешь - я гадать не буду. Мир не постарел - помолодел: на просторах Родины повсюду множество больших и малых дел (Вик.). Подобное соединение антонимов усиливает, подчеркивает значение одного из них, употребленного без отрицания; речевая избыточность при этом выполняет конструктивную функцию - служит средством актуализации понятия, на которое автор хочет обратить особое внимание: Жив, а не умер демон во мне (Цв.).

Явление антонимии лежит в основе оксюморона (от гр. oxymoron - остроумно-глупое) - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов. Сочетание антонимов в «чистом виде» в оксюмороне встречается редко [«Начало конца» (заголовок статьи), «Плохой хороший человек» (название кинофильма), В разгар периода застоя... (Из газ.)]. В большинстве случаев слова, имеющие противоположное значение, соединяются как определяемое и определяющее [«Крупные мелочи», «Дорогая дешевизна», «Неудобные удобства» (заголовки)] (существительное и прилагательное), поэтому их нельзя считать антонимами в точном значении термина (антонимы должны принадлежать к одной и той же части речи).

Яркие оксюмороны создали русские поэты [Люблю я пышное природы увяданье (П.); О как мучительно тобою счастливя (П.); Но красоты их безобразной я скоро таинство постиг (Л.); Убогая роскошь наряда (Н.); С наглой скромностью смотрит в глаза (Бл.); Смотри, ей весело грустить, такой нарядно обнаженной (Ахм.); Мама! Ваш сын прекрасно болен! (Маяк.); Пришла пора всезнающих невежд (Выс.)]. Оксюморон часто встречается в названиях художественных произведений [«Живые мощи» (Т.), «Оптимистическая трагедия» (Вишн.)], в заголовках статей («Сложная простота»:, «Холода - сезон жаркий», «Разбуженная тишина», «Громкий шепот анекдота», «Неофициальное об официальном», «Отступление вперед»).

Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста, противопоставления. Антонимы помогают писателям показать полноту охвата явлений [И поздно желать, все минуло: и счастье и горе (Вл. Соловьев); Перед ним толпа бежала, Быль и небыль разглашала (П.)], широту временных границ [Войска идут день и ночь, Им становится невмочь (П.)]. Использование антонимов в этой стилистической функции иногда приводит к нанизыванию антонимических пар {Палитра красок человеческих характеров не имеет границ. Есть люди добрые и злые, храбрые и трусливые, умные и недалекие, красивые и уроды, здоровые и больные, веселые и угрюмые, старые и молодые, прямые и скрытные, откровенные и хитрые. -Н. Ч.).

Некоторые антонимические пары выступают в речи как лексическое единство, приобретая фразеологический характер: и стар и млад, и те и другие, рано или поздно. Их употребление вносит в художественную речь разговорные интонации; Не зарвемся, так прорвемся, Будем живы - не помрем, Срок придет, назад вернемся. Что отдали - все вернем (Твард.).

Сопоставление антонимов может отражать чередование действий, смену явлений, наблюдаемых в жизни [В 7 часов человечий прилив, в 17 часов - отлив (Маяк.); Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь (Р.)], указывать на быструю смену действий (Вон вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла... - Бл.).

При столкновении антонимов речь нередко приобретает ироническую окраску; писатели-юмористы часто используют комические антитезы [Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален (К. П.); Незрелый ананас для человека справедливого всегда хуже зрелой смородины (К. П.)].

На антонимах строятся каламбуры: Где начало того конца, которым оканчивается начало? (К. П.) Было так поздно, что стало уже рано (Солж.). В таких случаях игра слов возникает благодаря употреблению многозначных слов, которые выступают как антонимы не во всех значениях (ср.: Молодая была уже не молода. -И. и П.).

Особый стилистический прием - использование одного из антонимов, в то время как по смыслу следовало бы употребить другой. Например: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Кр.) Слово умная сказано в насмешку по отношению к Ослу, и читатель понимает, что за этим определением стоит его антоним - глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом. Антифразис часто встречается в текстах, пронизанных авторской иронией, например в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифировичем» Н. В. Гоголя: Два почтенные мужа, честь и украшение Миргорода, поссорились между собой;... Тогда процесс пошел с необыкновенной быстротою, которою обыкновенно так славятся судилища.

Резкий сатирический эффект создает антонимическая замена одного из компонентов в устойчивых словосочетаниях: «Бюро злостных услуг», «Долг платежом черен» (заглавия фельетонов). В подобных сочетаниях особенно обращает на себя внимание «нелогичность» высказывания, поскольку языковая форма фразеологизма диктует употребление противоположного по значению слова.

Изучая стилистическое использование антонимов в художественной речи, следует иметь в виду, что их выразительные возможности реализуются не только при непосредственном противопоставлении, но и в том случае, когда в тексте какой-либо член антонимической пары отсутствует. Благодаря своим устойчивым связям антонимы воспринимаются в речи на фоне их «противочленов». Например, читая описание внешности Пугачева в «Капитанской дочке» А. С. Пушкина, мы отмечаем особую выразительность слов, имеющих антонимические пары: Лицо он имеет смуглое, но чистое, глаза острые и взор страховитый; борода и волосы на голове черные; рост его средний или меньше; в плечах хотя и широк, но в пояснице очень тонок - каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима. В этом и проявляются системные связи слов в лексике.

Антонимы

Общая характеристика

Антоним – это слова противоположные по лексическому значению, которые должны принадлежать к одной и той же части речи. (семантическое различие). (конкретный - абстрактный, отвлеченный ).

Отдельные значения многозначных слов могут вступать в антонимические отношения. (день «часть суток» - ночь , день «сутки, дата» не имеет антонимов. У разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Н-р, близкий со значением «находящийся на небольшом расстоянии» - далекий, близкий «кровно связанный» - чужой, близкий «сходный» - различный. Многозначное сл. может иметь один антоним, который выступает в нескольких значениях. Н-р, верхний со значениями «находящийся наверху», «близкий к верховью реки» - нижний (верхняя ступенька - нижняя, верхнее течение - нижнее ).

В речи могут противопоставляться любые слова:

- близкие по значению (ученых много, умных мало…)

Слова, связанные в сознании говорящих ассоциацией по смежности понятий : брат и сестра, солнце и луна.

Стилистический потенциал антонимов

Основная функция антон. – выражение противоположности. Эта функция может быть использована с различными стилистическими целями:

    для указания на предел проявления качества, свойства, отношения, действия: «человеку надо мало, чтоб искал и находил , чтоб имелись для начала друг один и враг один»

    для актуализации высказывания или усиления образа, впечатления и т.д.: «он был похож на вечер ясный: ни день, ни ночь, ни свет, ни мрак »

    для выражения оценки противоположных свойств предметов, действий и др.: «..один старичок, совсем незначительный, был достоин моего романа, чем все эти великие люди.. »

На резком противопоставлении антонимов построена антитеза . Она бывает простой(одночленной): у сильного всегда бессильный виноват и сложная: и ненавидим мы, и не любим мы. Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви . Антитеза прослеживается в заглавиях худ.произведениях, заголовках газетных статей.

Антонимия лежит в основе оксюморона – стилистическом приёме, состоящем в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов: дорогая дешевизна и в основе каламбура: где начало того конца .

Использование одного из антонимов в то время, как надо было употребить другой: отколе умная бредёшь ты голова . Употребление слова в его противоположном значении – антифразис.

Антонимы могут выражаться тогда, когда в тексте отсутствует какой-либо член а. пары: лицо смуглое, но чистое; рост его средний или меньше…

Ошибки при употреблении антонимов

Использование антон. в речи должно быть мотивированным. Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета: дорога прямая, хотя и извилистая . Антонимические пары должны составляться логично.нельзя сопоставлять несопоставляемые понятия.

Ошибки в построении антитезы : эта книга о любви и радости, ненависти, страданиях и горе (нарушение последовательности перечисления).

Употребление антон. оправдано том случае, если оно действительно отражает диалектическое единство окружающей жизни. Иногда антон. не отражают реального противопоставления и воспринимается как трафарет: большие беды малого бизнеса.

Употребление неудачного оксюморона: «жаркая мерзлота» - заголовок статьи о добыче угля в заполярье. Немотивированный оксюморон проявляется в результате соединений несовместимых понятий: при наличии отсутствия материалов .

Иногда невольный каламбур - причина неуместного комизма высказывания, кот. возникает в результате незамеченной автором антонимии многозначных слов: старый портфель отца был ещё новый.

Неуместный антифразис , т.е. употребление вместо нужного слова его антонима может искажать смысл высказ-я: трудность состояла в знании языка (надо в незнании).

Ошибки в построении антонимической пары : они живут активно, они не соглядатаи жизни (соглядатаи – чел, тайно наблюдающ. за кем-л., надо – созерцатели, праздные наблюдатели).

Регулярность антон.отношений слов не позволяет их использование вне противопоставления. Столкновение антонимов в речи – причина возникновения каламбура: щель-узкое место, широко встречающееся в строительстве.

Типология антонимов

По своей структуре антонимы неоднородны. Одни являются разнокорневыми(собственно лексические ) : черный – белый, жизнь – смерть.

Другие однокорневыми(лексикограмматические ) : спокойный - беспокойный . В однокорневых антон. противоположность значения обусловлена присоединением семантически различных приставок, кот. могут вступать между собой в антонимические отношения. В данном случае лексическая антонимия – следствие словообразовательных процессов . однокорневые антогнимы встречаются среди всех лексико-грамматических разрядов слов. Особенно активны глаголы-антонимы, т.к. они отличаются богатством приставочных образований в-, за-, от-, недо- и т.д. однокорневые антонимы-прилагательные и антонимы-существительные нередко образ-ся с помощью иноязычных словообразовательных элементов: а-, де-, анти, микро-, дис- и т.д. Однокорневые а.:

    антонимы-энантиосемы (значение противоположности выражается одним и тем же словом). Такая антонимия внутрисловная. Семантические возмож-ти такого антонима реализуются при помощи контекста (лексически) или особыми конструкциями (синтаксически): оговориться (случайно) «ошибиться» оговориться (намеренно) «сделать оговорку».

    антонимы-эвфемизмы – слова, выражающие семантику противоположности сдержанно, мягко. Образуются при помощи приставки не-.

Антонимы-конверсивы – разнокорневые ант., слова, выражающие противоположность и в исходном и в измененном высказывании в обратном порядке: Петр приходит к Сергею – Сергей уходит от Петра.

Антонимические словари

Специальных словарей антонимов долгое время не было. В 1971г. были изданы 2 словаря а. В «Словаре а. русс. Яз.» Л. Введенской объяснены 862 антонимические пары. Все толкования снабжены многочисленными примерами из произведений (художественных, научных, газетно-публицистических). В словарь включён теоретический раздел, в котором освещены вопросы, связанные с лексической антонимией.

В словаре Н. Колесникова объяснено более 1300слов-антонимов и разные противопоставения. В нём недостаточно полно освещены однокорневые антонимы. В его словарь включено немало терминов, существующих попарно: вокализм-консонантизм.

В «Словаре а. рус. Яз.» М. Львова, Л. Новикова толкования значений антонимических пар дано через приведение словосочетаний с этими словами и примеров в текстах. В специальных раздела словаря указаны основные способы образования однокорневых антон. , перечислены словообразовательные элементы антонимического характера. В «Школьном словаре а.» М Львова объяснены наиболее распространенные антонимы. При определении значений учитывается многозначность слов, приведены синонимичные пары, даны стилевые пометы.

Синонимы - называются слова близкие или одинаковые по значению.

1. Абсолютные синонимы .

Орфография - правописание;

выя - шея;

дельницы - рукавицы;

словообразование - дериватология.

2. Семантические синонимы. (оттенки значений различны). Например:

Красный - алый(конкретнее чем красный); пурпурный(темно красный, не яркий); рубиновый(темно красный, прозрачный); малиновый(красный с фиолетовым оттенком).

Разговор - болтовня.

Идти(нейтрально) - плестись(разговорный) - шествовать(книжный стиль).

Просить(нейтральное) - канючить(разговорное).

Например: зайчик, солнышко и тд.

Стилистические синонимы - это слова, тождественные по своему значению и различные по стилистической окраске или имеющие разную сферу употребления. Например: кусок (фильма) (жарг.) , отрывок (нейтр.) , фрагмент (книжн.) ; отменить (нейтр.) , упразднить, аннулировать (книжн.).

То или иное слово мы определяем как стилистический синоним при сопоставлении с соответствующим стилистически нейтральным словом, поэтому в каждой паре стилистических синонимов или в ряду непременно будет слово стилистически нейтральное.

Стилистическая синонимика широко распространена среди слов всех частей речи, например: волк - бирюк, губы - уста, лоб - чело, петух - кочет, багровый - багряный, голый - нагой, любовный - амурный, действительный - реальный, спать - почивать, есть - жрать, холодно - студено, сей - этот, чем - нежели, как - ровно, чтобы - дабы и т. д.

В отличие от семантических синонимов, среди стилистических синонимов наблюдается большое количество существительных с конкретным значением, так как один и тот же конкретный предмет в различные эпохи в различных местах его распространения мог получать различные наименования.

Стилистические синонимы крайне неоднородны.

Среди стилистических выделяют подгруппы: а) по сфере употребления (нейтральный, книжный, разговорный, просторечный), общеупотребительные разделяют на диалектные, профессиональные, жаргонные. б) по экспрессивно- стилистической окраске различают нейтральные, общеупотребительные (поэтические, просторечные, народнопоэтические, диалективизмы) . в) по активности употребления (устарелые (архаизмы) , активные, новые) .

Семантико-стилистические синонимы.

Семантико-стилистические синонимы - это слова и их эквиваленты, обозначающие одно и то же явление объективной действительности и различающиеся не только стилистической окраской, но и оттенками общего для каждого из них значения. Семантико-стилистическими синонимами будут, например, слова: лошадь - кляча.



Например: «Сытые лошади их, мотая куце обрезанными хвостами, закидали, забрызгали снежными ошметками» (Шолохов) ; «Лошадь, старая разбитая кляча, вся в мыле, стояла как вкопанная» (М. Горький) . Слово кляча означает «слабая» тощая, больная лошадь» ; как эмоционально окрашенное, слово кляча и стилистически противопоставлено нейтральному слову лошадь.

Синонимами являются и слова идти - плестись. Они обозначают одно и то же действие, только слово идти стилистически нейтрально, слово плестись - разговорное и, помимо общего значения, содержит еще дополнительные оттенки: плестись - это идти с трудом, медленно, едва переставляя ноги.

Работать и корпеть - синонимы, только слово корпеть как просторечное противопоставлено стилистически нейтральному слову работать и отличается от него оттенками значения: корпеть - это работать кропотливо и усердно, преодолевая трудности, преимущественно выполняя мелкую, трудоемкую работу. Например: «А отец захлопотался, корпел, разъезжал, писал и знать ничего не хотел» (Тургенев) .

Общее значение слов враг, недруг - тот, кто находится в состоянии вражды с кем-либо. В слове враг значение враждебности, непримиримости выражено сильнее, нежели в слове недруг. Слово недруг имеет стилистическую окраску, оно книжное, несколько устаревшее; слово враг – межстилевое. Общее значение слов бояться, трусить - испытывать чувство страха, боязни. В слове трусить, помимо указания на испытываемое чувство страха, робости, есть еще оттенок презрения к тому, кто это чувство испытывает. Бояться - слово стилистически нейтральное, трусить - разговорное. Ср. : «Не мнишь ли ты, что я тебя боюсь? » (Пушкин) ; «Окружающие его люди помалкивали: они не то трусили, не то посмеивались» (Тургенев) ; «Он казался сам не свой. При обыкновенной своей сметливости, он, конечно, догадался, что Пугачев был им недоволен. Он трусил перед ним, а на меня поглядывал с недоверчивостью» (Пушкин) .



Антонимы - слова с противоположным значением.

1. Однокорневые антонимы.

Грамотный - безграмотный;

Хорошо - нехорошо;

Симметричный - асимметричный.

Разнокорневые антонимы.

Большой - маленький;

Антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением.

Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами.

Например: ни жив ни мертв; ученье – свет, а неученье – тьма; с чем пришел, с тем и ушел. Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом – контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем – выступают в уточняющей функции.

Например, антонимы снаружи – внутри, направо – налево, сперва – потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте.

Явление антонимии лежит в основе оксюморона - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов

Активная и пассивная лексика. Стилистические функции историзмов и архаизмов.

Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревших – процесс постепенный и длительный, то в словарном составе языка в целом всегда существует одновременно два пласта слов – активный словарный запас слов, с одной стороны, и пассивный словарный запас – с другой.

К активному словарному запасу относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т.д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка. Сложная и разветвленная терминология физиков, например, будет во многом неизвестной лингвистам, медикам, садоводам, рабочим и т.д. Существующая сейчас в языке эмоциональная лексика нетерпима в сфере официальных отношений, в научных трудах и т.д., но от этого ни терминология физиков, ни существующая в настоящее время эмоциональная лексика не перестают быть фактами современной лексики.

К пассивному словарному запасу относится из лексики все то, что не является в ней привычным и повседневно употребительным, определяющим ее систему как современную, т.е. все, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения.

Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят

1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова)

2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы).

Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Названия исчезнувших явлений, предметов, понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют.

Историзмами например, являются слова боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки) и т.д.Архаизмы– названия предметов и явлений существующих, вытесненных, однако, их синонимами – словами активного употребления (ср. ловитва – охота, вояж – путешествие, кои – которые, балтические – балтийские, стора – штора, пиит – поэт и т.п.).

Историзмы, как правило, используются в основном в специальной литературе, где выполняют функцию номинативную – служат названиями реалий прошлых эпох.

Архаизмы, их стилистические функции в литературе многообразны.

1. Наряду с историзмами они используются для создания исторического колорита

2. Архаизмы используются для речевой характеристики персонажей

3. Архаизмы могут придавать речи оттенок торжественности, патетичности

4. Нередко в художественной прозе архаизмы используются как средство создания иронии, сатиры, пародии. Обычно подобный эффект достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики.

Стилистические функции неологизмов.

Неологизмы – это слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка. Они до тех пор лишь и остаются неологизмами, пока окончательно не освоятся языком и не вольются в активный запас лексики, пока воспринимаются как слова, имеющие оттенок свежести и необычности.

1. В научной, производственно-технической, официально-деловой литературе неологизмы выполняют в основном номинативную функцию, т.е. назывательную.

2. В произведениях же художественной литературы, публицистике использование неологизмов обычно связано с явно выраженным стилистическим заданием. Это относится преимущественно к индивидуальным новообразованиям, которым нередко присуща большая экспрессивность и изобразительность.

Так, основное назначение неологизмов М.Е. Салтыкова-Щедрина – служить выразительным средством сатиры: мечтали о подкузьмлении мужика; плевание в глаза; трясение поджилок; метание взоров; покоробление уст; толчение воды; сокрушение зубов; подслушивательный интерес; плясательное времяпрепровождение.

О словотворчестве В.В. Маяковского и стилистической функции созданных им новообразований говорилось неоднократно. Правда, в большинстве своем неологизмы Маяковского остались новообразованиями индивидуального использования, и сам поэт не приписывал им свойств общеупотребительной в литературном языке лексики. Словотворчество Маяковского имело в своей основе поиски экономной и ёмкой формы создания образа, протест против эстетизированной «красивости» лексики символистов, стремление найти в слове новые оттенки значения. Весьма выразительны неологизмы в таких сочетаниях, как весь день над дверью звоночный звяк; костылей кастаньетный звеньк; улица корчится безъязыкая; змея двухметроворостая; книга времени тысячелистая; стотысячесабельной конницы бег. Экономны и образны слова прижаблен (прижат, как жаба), испешеходить (исходить пешком) и др.

Стилистическое использование слов иноязычного происхождения.

Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.

Экзотизмы обозначают свойственные чужим народам или странам понятия.

Варваризмы– подлинно иностранные слова и выражения, вкрапленные в русский текст, полностью освоенные или совсем не освоенные из-за фонетических и грамматических особенностей. Они, как правило, употребляются в несуществующих в русском языке формах и часто передаются средствами языка-источника: авеню, денди, мосье, фрау, tete-a-tete (фр. букв. голова в голову), cito (лат. срочно).

Варваризмы, как и экзотизмы, выполняют разнообразные функции:

1)Называют то, что по-русски не имеет названия;

2)Служат речевой характеристикой персонажа;

3)С их помощью достигается «эффект присутствия»;

4)Обычно они придают тексту юмористический, сатирический или иронический оттенок.

5)Используемые в русском языке иноязычные слова выполняют определенную стилистическую роль, от которой зависит частотность их употребления в разных функциональных стилях.

Установлено, что больше всего иноязычных слов в научном стиле (это, прежде всего, термины), гораздо меньше в публицистическом, еще меньше в официально-деловом и художественном. Деятели науки, культуры, литераторы всегда заявляли о том, что только необходимость может сделать использование иноязычных слов целесообразным.



Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Красивоцветущие. Плодово-ягодные. Декоративно-лиственные